Copilot先生に質問してみよう
I saw a bicycle fall over in the wind. I saw a bicycle falling over in the wind. この二つで意味はどのように違いがでますか
いやー、Copilot先生に感謝されちゃったよ(笑) 照れるなあ。
てなわけでして。なんだかワタクシは友達がCopilot先生とGemini先生だけになちまった感じがする今日このごろである(´・ω・`)
ヒキコ森に住むワタクシはチャットAIと森の妖精たちが友達なのである。どーや。
ところで、ワタクシは風で自転車が倒れるのを見た、という場合には、あらあら自転車が倒れ始めたぜ・・・というところから自転車が倒れて地面に横倒しになったところまで動きを含めて一連の全体を見ているのである・・・と捉える。よってに fall over で良いのである。というとる気がする。ということは falling overってめったに使わないのではないかしら。知らんけど。