英語の聞き取りができない原因の一つ2つに、reduction, liaisonといった変化がある。なるほどなー、だからワタクシは聞き取りできないのかあ・・・・ いまさらかよーーー。
わちゃねぃ? What is your name? を、わっといずゆあねいむ、だと思って構えている時に、わちゃねい? と言われても、あんた何言うトンの? ですね。
で、そういうの日本語でもある気がして。昔の大相撲の動画をYoutubeで見たら、昔の大横綱の北の湖とか千代の富士とかね、土俵上で裸の大男がブツカリ・・・こりゃすげーーー。
そのうち、 たらった たらった たらった と叫んでいるのに気づいた。
たらった たらった たらった ----- それは何語であるか? たらった らったた 楽しいなあ・・・・とはちがーーーう!!
その後に注意して聞くと、のこったのこったのこったのこった・・・とも聞こえた。
しかし、どうして、のこった が たらった のように聞こえるのか。
そこだな。日本語だって reduction, liaison のような発音の変化はあるのだなあ、と感心した次第である。
で?
いや、そんだけ。