Youtubeの英語モノ みていたら、私は酒 弱いです、を英語ではどういうか、ってやっていたのである。
I am weak alcohol. これは、だめだ。その動画では
I get drunk easily. というのだと言うとった。外人が。うむうむ。
しかし、では、次のは通じるのか?
I am weak in alcohol. 私はお酒が苦手です。
I am weak at alcohol. 私はアルコールが苦手です。
Google翻訳による。Grammarly でエラーはない。
しかーーし、外人が、I get drunk easily. と言うのだと言うので、そうなんだろなあ。
私は酒 弱いです ---- 英語での言い方として複数あると思いますが、現実に連中はどういう表現を使うかってところだなあ。文法的には正しくても用いられる表現ではないとかなると、ワイはワケワカランし。
まー、そんなところであって。先は長い。文法的に正しい・正しくない、という問題ではなくて、連中が多用する言い方、表現、そういうものを知らないと どもならんという気がしてきた。
なので、とっとと自動通訳機を開発してワイにただでくれくれくれくれ。
で?

