翻訳ツールでアーーソブ。。。。
題目
日本語も怪しいのに英語喋れるわけないだろ。
Google翻訳
I can't speak English even though Japanese is suspicious.
これを もらい翻訳で日本語にすると、
日本人は怪しいけど、私は英語が話せません。
みらい翻訳
How can you speak English when you don't understand Japanese?
これを みらい翻訳で 日本語にすると、
日本語が分からないのに、どうやって英語を話すのですか?
MS翻訳
Even though Japanese is suspicious, there's no way you can speak English.
これを みらい翻訳で日本語に
日本人は疑い深いけれど、英語が話せるはずがない。
全部 落第である。これは題目の日本語文章が具体的でないからか。
じゃあ、こうするとどうなる?
私は日本語を流暢に話す事ができるわけでもないし、英語ならなおさらできません。
I can't speak Japanese fluently, and I can't even speak English fluently. みらい翻訳
みらいで日本語に戻すと、
日本語も流暢に話せませんし、英語も流暢に話せません。
I can't speak Japanese fluently, and I can't speak English even more fluently. MS
MSで戻すと、
日本語は流暢に話せないし、英語ももっと流暢に話せない。
I can't speak Japanese fluently, and I can't speak English fluently. G
Googleで戻すと、
私は日本語が流暢に話せず、英語も流暢に話せません。
以上、まあどうでもいいや(笑) 機械学習だ、AIだ、人工知能だ・・・だ、だ、だあぁーーーー 元気があれば何でもできる!! だぁーーー。
日本語の文章を翻訳しやすいように書くといいんだろなあ(笑)