2020年01月04日

英語出来ませんが なんだってのよおぉーーー

スマホのTOEICアプリの写真問題で。

The shuttle has just cleared the tower.

というのがあって、写真はスペースシャトル打ち上げ時の煙もうもうのシーン。煙もうもうの中にタワーは上の方が見えてはいるのだけど、このシーンをこういう表現で言える? 
問題文は米国人が作ったのだろから連中の感覚ではそうなのだろなと想像するのだが、Google翻訳もMS翻訳もこんな文章になっとる。

シャトルはちょうどタワーをクリアしました。Google

ついでにWeblio翻訳
シャトルは、ちょうど今塔を掃除しました。

てな感じだ。

翻訳ツールも直訳するしかなかったんだな・・・・オレと同じレベルじゃ(´・ω・`)

posted by toinohni at 07:32| 東京 ☀| Comment(2) | 英語雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
この場合、clearは(人や物)を退去, 離脱する/させる、towerは発射塔という意味です。
故に、例文
The shuttle has just cleared the tower.
は訳すと
シャトルは只今、発射塔を離脱しました。
になります。
Posted by Mr. at 2023年07月23日 02:35
おお、忘れていた投稿だが思い出した。どもありがと。
Posted by といのに at 2023年07月23日 05:42
コメントを書く
コチラをクリックしてください