https://www.voanews.com/a/botswana-loses-third-of-rhinos-to-poaching-in-5-years-/6971375.html
Botswana revealed on Monday that it suffered a huge spike in rhino poaching during five years through 2022, translating to about a third of its population of the endangered species.
In all, 138 rhinos were slaughtered from 2018 to last year, Tourism minister Philda Kereng told parliament.
密猟でサイが5年間に1/3に減ったというとるぞ。さいですか。 なにを!!
英語のお勉強
Grammarlyは during を for にしろと言う。duringは間違いだという。ホンマでっか。でも意味は変わらんで。
そして、もう一つワタクシは分からないのがありまして。
translating to って何さ? ~に翻訳する? ~につながる? まあそんな感じなのかに?
だが密猟してどうするのだ? サイ鍋にして食うのか? 旨いのか? 知らんけど。象さんは象牙が密猟者の目的だわな。サイもサイの角とか狙われているん?
She attributed the jump in killings to "increased demand for rhino horn in the international market, hence, poachers," also "a displacement of international criminal syndicates from other southern African states."
サイの角って需要増らしいが、何の役にたつのだ? 食えんぞ!!
Poaching of rhinos is driven by demand from Asia, where horns are used in traditional medicine for their supposed therapeutic effect.
アジアで需要があるってよ。アジアってどこだよ。中国だけか、東南アジアも含むのか。日本・韓国もか。どうだ。薬になるってのか、ほんまか? インチキくさい話だな。
サイの角を煎じて、粉にして、スープに入れて・・・・そしたら あら不思議、難病が治っただすってか。そんな馬鹿な。
このアジアの市場ってのが気になる次第である。
まあ世界にはいろいろな人種がいて価値観も多様でありますからね。知らんけど。
サイに恨まれるぞ・・・・・ さいですか。